20.11.17

ARTE DE VER

ALCIÓN EDITORA ACABA DE PUBLICAR UN NUEVO LIBRO DE ENSAYOS DE RODOLFO ALONSO: “ARTE DE VER”


“Se ha querido encomendar a un poeta, Rodolfo Alonso, laintroducción a este catálogo, con la clara finalidad de que lamuestra   sea   vivida   con   el   mismo   clima   que   la   haconcebido”, anunciaba claramente el Instituto Di Tella parasu primer Premio Internacional de Pintura. Y con ello nohacía   sino   inscribirse   en   una   legendaria   relación,   la   lospoetas   con   los   artistas   visuales.   Desde   su   tempranaadolescencia,   y   al   mismo   tiempo   que   se   prodigaba   encreación, reflexión y traducción de poesía, Rodolfo Alonsono dejó de estar relacionado con el mundo del arte. En estelibro   bellamente   singular,   que   se   abre   con   una   hondamirada sobre Baudelaire y sus fotógrafos, se ha reunido lamayor   parte   de   sus   textos   relacionados   no   sólo   con   lapintura, la escultura y el grabado, sino también con el cineo la foto. No sólo Van Gogh, entonces, sino también Nadar.No   sólo   Paul   Gauguin, sino   además   Carl   Dreyer.  Tantocomo   figuras   y   momentos   fundacionales   o   escondidos,discretos o significativos, del arte en la Argentina.RODOLFO   ALONSO.  Poeta,   traductor   y   ensayista   argentino.   Es   vozreconocida   de   la   poesía   iberoamericana.   Fue   el   más   joven   de   la   revista“Poesía Buenos Aires”. Publicó más de 25 libros. Editado en Argentina, Bélgica,Colombia,   España,   México,   Venezuela,   Francia,   Brasil,   Italia,   Cuba,   Chile,Galicia,   Inglaterra.   Premiado   en   Argentina,   España,   Venezuela,   Brasil,Colombia. Escribió  textos  para cine,  como el  célebre  cortometraje “Faena”.También sobre artes visuales. Sus libros fueron ilustrados por grandes artistascomo Libero Badii, Clorindo Testa, Alfredo Hlito, Juan Grela, Rómulo Macció,Rogelio Polesello, Guillermo Roux, Miguel Ocampo, Josefina Robirosa. Tuvo asu cargo la edición, revisión y prólogo de los escritos inéditos de Alfredo Hlito:“Dejen en paz a la Gioconda” (Infinito, 2007). Primer traductor de FernandoPessoa en América Latina, a la vez primera con sus heterónimos en castellano.Junto con  Klaus Dieter  Vervuert, fueron de los primeros en traducir  a PaulCelan. Tradujo también a Giuseppe Ungaretti, Gillo Dorfles, Marguerite Duras,Jacques Prévert, Dino Campana, Guillaume Apollinaire, Charles Baudelaire,Manuel Bandeira, Rosalía de Castro, Olavo Bilac, Stéphane Mallarmé, AndréBreton, Machado de Assis, Geoges Schehadé, René Char, Saint-Pol



No hay comentarios: